[mobile-devel] Updated French translation for and-Bible

Martin Denham mjdenham at gmail.com
Tue Dec 28 05:37:48 MST 2010


Thanks,

All recent translation files - pl, fr, ru, hu -  are now in svn and should
be part of any build from the trunk.  I am planning to do another build on
Friday.

Best regards
Martin

On 28 December 2010 00:44, Marcin Sanecki <marcin.sanecki at gmail.com> wrote:

> Hi Martin,
> I have been experimenting with the app.I the repository there is also
> file with the same name. I took it instead of the one you sent me. Now
> I attached the right one, and good nigh.
>
> Take care
> Marcin
>
> 2010/12/28 Martin Denham <mjdenham at gmail.com>:
> > Hi Marcin,
> > Many thanks.
> > 1. If a translation is missing it will fall back to the default text so
> e.g.
> > if the version string is missing the default English text will be used so
> > nothing will be break.
> > 2. I may not always be consistent but try.
> > 3. I think this is correct.
> > 4. Somebody else asked this.  And Bible tends to target people who are
> not
> > hard core Sword users and felt that document would be a simpler and more
> > meaningful word that module.  I realise many will disagree.
> > The strings and arrays xml documents seem great Marcin but the properties
> > file does not seem to be a translation of the one I sent although it does
> > seem to be a valid translation of another document so I am not sure what
> > happened.  It should have Bible section names for translation in it e.g.
> > Gospels, History, Letters, etc.
> > Best wishes
> > Martin
> >
> > On 27 December 2010 22:37, Marcin Sanecki <marcin.sanecki at gmail.com>
> wrote:
> >>
> >> Hi Martin,
> >>
> >> I have attached translated files (UTF-8 encoded).
> >> I have tested it on my eclipse with android emulator - looks good.
> >>
> >> Here are my questions:
> >>
> >> 1. I notice that e.g. in German translation there is no string for
> >> version_text. What in such case? Is the default (english) localization
> >> used for it ?
> >> 2. Sometime there is dot at the and of a sentence (indexing_wait_msg)
> >> sometimes not (index_not_available_for_download). Should it gets
> >> improved?
> >> 3. For key "search_all_bible" there is a translation:  "Whole bible"
> >> - shouldn't be "whole Bible" ?
> >> 4.  <string name="download">Download Documents</string> - why
> >> Document, why not module ?
> >>
> >> Take care,
> >> Marcin
> >>
> >> 2010/12/27 Martin Denham <mjdenham at gmail.com>:
> >> > Hi Marcin,
> >> > Thanks for offering to do a Polish translation of the user interface.
> >> >  You
> >> > can see the current translations under this folder in the dirs named
> >> > values-?? and there is currently no Polish translation of And Bible ui
> >> > but
> >> > the Polish users would appreciate a localised ui.  To create a Polish
> >> > translation you can download strings.xml and translate the text inside
> >> > the
> >> > xml tags and e-mail the resulting file to this mailing list or direct
> to
> >> > me.
> >> > If you wish to there are also a couple of other files which could also
> >> > usefully be translated the contents of which often appear in the ui
> >> > i) arrays.xml contains the 3 currently supported module types and ii)
> >> > the
> >> > section names are in UserMsg.properties which are from JSword.  You
> will
> >> > notice that UserMsg.properties is a properties file and the others are
> >> > xml
> >> > files.  The portion of UserMsg.properties to the left of ' = ' should
> >> > not be
> >> > translated.
> >> > I have attached current versions of the 3 files for your convenience.
> >> > This is well timed as I am planning to do a build of And Bible soon
> for
> >> > checking and then a further build a few days later with some minor
> >> > changes
> >> > and fixes for release on wider channels.  It would be great to include
> a
> >> > Polish localisation.
> >> > Best regards
> >> > Martin
> >> >
> >> > On 26 December 2010 22:07, Marcin Sanecki <marcin.sanecki at gmail.com>
> >> > wrote:
> >> >>
> >> >> Hi all,
> >> >> what about Polish translation ? If there is not there I'd like to do
> >> >> the
> >> >> job.
> >> >> Could any of you explain me how to integrate it and who can commit it
> ?
> >> >>
> >> >> Regards
> >> >> Marcin
> >> >>
> >> >> 2010/12/26 Dominique Corbex <domcox at users.sourceforge.net>:
> >> >> > Hi all,
> >> >> >
> >> >> > Please find an updated French translation for and-bible.
> >> >> >
> >> >> > domcox
> >> >> >
> >> >> > _______________________________________________
> >> >> > mobile-devel mailing list
> >> >> > mobile-devel at crosswire.org
> >> >> > http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel
> >> >> >
> >> >> >
> >> >>
> >> >> _______________________________________________
> >> >> mobile-devel mailing list
> >> >> mobile-devel at crosswire.org
> >> >> http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel
> >> >
> >> >
> >> > _______________________________________________
> >> > mobile-devel mailing list
> >> > mobile-devel at crosswire.org
> >> > http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel
> >> >
> >> >
> >>
> >> _______________________________________________
> >> mobile-devel mailing list
> >> mobile-devel at crosswire.org
> >> http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel
> >>
> >
> >
> > _______________________________________________
> > mobile-devel mailing list
> > mobile-devel at crosswire.org
> > http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel
> >
> >
>
> _______________________________________________
> mobile-devel mailing list
> mobile-devel at crosswire.org
> http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://www.crosswire.org/pipermail/mobile-devel/attachments/20101228/00aef7e6/attachment.html>


More information about the mobile-devel mailing list