[sword-devel] Re: Offer help (portuguese module?)

Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA leandro at dutra.fastmail.fm
Tue May 30 09:48:09 MST 2006


Sergio Queiroz escreveu:
>> Em Tue, 02 May 2006 11:23:44 +0200, Sergio Queiroz escreveu:
>>
>>> Indeed, the PorAA has some problems with strange characters at each
>>> verse ending and with some accents, like the "Ã ". But that it is a
>>> corrupted copy of a copyrighted work is the personal opinion of
>>> Leandro Dutra.
>>   No, it is not.
> 
> Yes It is (I will not extend this discussion).

	You have not proven your point, nor tried to counter the fact that it 
is the same text as VR, corrupted.


>>   Please stop spreading misinformation.  Just compare the PorAA with
>> the Versão Revisada.
> 
> This means nothing, as they come from the same translation.

	So what?


>>   More misinformation.  All we know is the website it comes from
>> (UnBounded Bible if memory doesn’t fail me), and then the site’s
>> administrators never answered requests for clarification.
> 
> Read the message by Chris Little here
> http://www.crosswire.org/pipermail/sword-devel/2005-June/022350.html

	So what?  Chris never told us his sources, nor their arguments.  He 
proved nothing.


>>> Notice that the translation by Joao Ferreira de Almeida is very old
>>> (dates from the XVII century--for the new testament at least), so it
>>> has multiple revisions by different bodies, some free of copyright,
>>> some others not.
>>   So what?
> 
> So you say that it is the version by the IBB when it is not. They may be
> almost the same as they came from the same public domain sources.

	No, the VR comes from the Corrigida.  PorAA is exactly the same as VR 
(plus misspellings, minus omissions), while very different from Corrigida.


>>> The modifications of Leandro could not be accepted because he has
>>> not only solved the technical problems of the module, he has also
>>> updated the text to reflect the copyrighted work that he
>>> mentions. So it could no longer be distributed without the
>>> authorization of the copyright holders of that version.
>>   Sérgio, it is quite interesting how you phantasize the past to fit
>> your world view.  Problem is, it amounts to a lie, if unintentional.
> 
> Refer back to the aforementioned message.

	So what?  Chris misunderstood me, and never answered to my 
clarifications.  I never understood why he keeps PorAA, but I may need 
to request him to take it off now.


>>   I didn’t ‘update the text to reflect the copyrighted work that (I)
>> mention(ed)’.  I just fixed typos and missing text.  Do a diff
>> yourself.
> 
> We cannot adding "missing text" based on a copyrighted version and keep
> the module free.

	The module was never free.  It infringes IBB’s copy rights.


>>   So you haven’t read enough.  There are quite some missing passages,
>> sometimes starting or finishing at mid-sentence or even truncating
>> words.  Even passing PorAA thru a spellchecker will show you corrupted
>> passages.
> 
> Show us them, and we will fix based on a public domain source.

	If you did that, you would violate IBB’s copy rights statement.


>>> So, I think that you can use the PorAA without fears of having a
>>> corrupted
>>> version.
>>   Problem is, you ‘think’ too much but never check the facts.
> 
> That is also your personal opinion.

	No, your posting history here proves it.


>>> I have at home a small shell script that I have used to correct the
>>> problems with the "à " and the "À" as well as the strange characters
>>> at the end of verses
>>   If you could be bothered to write a shell script to fix the errors
>> you see, how come you can’t be bothered to diff it against my files
>> and see for yourself PorAA is actually a corrupted Revisada?
> 
> It is not worth the effort to compare with a copyrighted work, as we
> cannot adopt the differences. And comparing with other Almeida will just
> show that they are "Almeidas". You can compare with the Almeida Corrigida
> e Fiel, by the Trinitarian Bible Society, if you want to. Maybe you can
> conclude we also have a "corrupted Almeida Corrigida e Fiel" too.

	This is nonsense.  PorAA’s differences to VR are only missing or 
garbled text, while Fiel is a different revision of Corrigida.


>>   Please please please stop this nonsense!
> 
> Again, in your opinion.

	Will no one intervene to stop this nonsense?


-- 
Leandro G Faria Corcete DUTRA       xmpp:leandrod at jabber.org
+55 (11) 5685 2219             Yahoo!: ymsgr:sendIM?lgcdutra
+55 (11) 9406 7191     ICQ/AIM: aim:GoIM?screenname=61287803
            MSN: msnim:chat?contact=leandro at dutra.fastmail.fm
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: leandro.vcf
Type: text/x-vcard
Size: 492 bytes
Desc: not available
Url : http://www.crosswire.org/pipermail/sword-devel/attachments/20060530/101db05a/leandro.vcf


More information about the sword-devel mailing list