[sword-devel] The ultimate word on the "PorAA" module Portuguese Bible
Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA
leandro at dutra.fastmail.fm
Wed Jun 21 07:32:39 MST 2006
Jónatas Ferreira <jonatas at ...> writes:
> I thought you would come to that conclusion. But now we have another
> problem to solve: we have no portuguese bible available.
Not yet. There are some alternatives I and others have proposed.
> What is
> Crosswire going to do about it? I'm trying to get permission from
> Portuguese Bible Society to distribute Almeida Revista e Corrigida
> (ARC). Shouldn't someone from the Crosswire contact them too? I can
> give you the contacts if needed.
Which Corrigida would be that, the Brazilian or the Portuguese one? And from
I guess it would be nice to have at least two versions, one each side of the
pond. And something better than Almeida too, if possible.
Someone mentioned a 191 version, Brazilian I think, already scanned
available online. That could be used to OCR and start a proofread project in
Project Gutenberg (http://dp.rastko.net./), or somewhere in CCEL if they have
similar infrastructure (I think they have, I seem to remember having contributed
there too, but I don’t know if they have the same insfrastructure as Gutenbert).
I have a todo item on me to find an expendable copy of Tradução Brasileira and
scan it. It may take a few weeks, thought.
Another thing I must do is renew my contact on IBB and ask them if they have
sorted stuff out at their side.
> I'm not trying to put a burden upon you, please don't take it that
> way. I'm just trying to help. I think sometimes my words are
> misinterpreted (maybe because english is not my primary language).
I hope it was not me to misinterpret them.
More information about the sword-devel