[osis-core] Re: <div type="group"> and Deut.33

Kirk Lowery osis-core@bibletechnologieswg.org
Wed, 11 Jun 2003 19:22:05 -0400


Todd Tillinghast wrote:

> In Deut.33 there a number of "lines" that are grouped together.  
> 
> Kirk can you comment to any special nature of Deut.33 in the Hebrew that
> would make it natural to translate it as groups of "lines"?

This is traditionally considered "poetry", since Moses is "blessing" 
the people. In the printed Hebrew Bible (BHS), the text is formated as 
poetry, which indicates the editors' opinion about the nature of the 
literature in that chapter.

So, without looking at the CEV, I would say it is likely the 
translators are doing the same. But it is not "pure" poetry, and there 
are embedded "narratives": each tribe is blessed. So the translators 
may be grouping the text around that literary structure.

Hard to say without the CEV in front of me....

Blessings,

Kirk
--
Kirk E. Lowery, Ph.D.
Director, Westminster Hebrew Institute
Adjunct Professor of Old Testament
Westminster Theological Seminary, Philadelphia

Theorie ist, wenn man alles weiss und nichts klappt.
Praxis ist, wenn alles klappt und keiner weiss warum.
Bei uns sind Theorie und Praxis vereint:
nichts klappt und keiner weiss warum!