[mobile-devel] French translation

Mario Bertrand mario.bertrand at gmail.com
Tue Nov 23 09:16:06 MST 2010


Hi Martin,

Xiphos is part of the Sword project and they use both svn and Launchpad
for there translating project. I use this software on my Ubuntu desktop.

http://xiphos.org/development/translation-howto/

Have a look here, Dominique Corbex is using Launchpad for Xiphos french
translation... Maybe he can help to make the transition.

https://translations.edge.launchpad.net/xiphos

-- 
Mario Bertrand


Le mardi 23 novembre 2010 à 15:52 +0000, Martin Denham a écrit :
> Hi Mario,
> 
> 
> The launchpad translations web platform does seem to have a lot of
> potential.  I need to investigate it further.
> 
> 
> Is anybody able to comment on whether other Sword applications use a
> similar tool to centralise and manage translations or has anybody
> actually used https://translations.launchpad.net/ before?
> 
> 
> Thanks
> Martin
> 
> On 23 November 2010 01:38, Mario Bertrand <mario.bertrand at gmail.com>
> wrote:
>         Hi Martin,
>         
>         I found this: https://translations.launchpad.net/
>         
>         It's a centralize web platform which host open source
>         translation
>         projects in a collaborative manner. It's very easy to use and
>         also
>         useful to follow-up all futur translation needs.
>         
>         --
>         Mario Bertrand
>         
>         
>         Le lundi 22 novembre 2010 à 20:04 +0000, Martin Denham a
>         écrit :
>         
>         > Thanks Mario,
>         >
>         >
>         > I am afraid there is no automation unless somebody else can
>         suggest an
>         > appropriate tool.  You would just open the English
>         strings.xml in a
>         > text editor and also open the French strings.xml and look
>         for missing
>         > xml tags to see which strings were never translated and then
>         as a
>         > second pass compare the English text in each tag with the
>         French tag
>         > to see if the text has changed.
>         >
>         >
>         > E.g.
>         > You will see that help_text_long, no_sdcard_error, help, ...
>         were
>         > never translated
>         > You might also notice that help_text has changed slightly
>         and could be
>         > re-translated
>         > Occasionally I may delete a piece of text e.g. use_folder
>         has been
>         > deleted and is no longer required in the translations but it
>         will do
>         > no harm to leave it there.
>         >
>         >
>         > An alternative approach might be to start from scratch by
>         pasting all
>         > the English text into a new file and translating each
>         English sentence
>         > again, copy-pasting from the previous translation as
>         required.
>         >
>         >
>         > I see there are about 90 strings to translate now and I
>         should
>         > possibly take a more formal approach.
>         >
>         >
>         > Best regards
>         > Martin
>         >
>         > On 22 November 2010 19:36, Mario Bertrand
>         <mario.bertrand at gmail.com>
>         > wrote:
>         >         Hi Martin,
>         >
>         >         Would be interested to take that part. I just need
>         to know the
>         >         best way
>         >         to follow-up the new strings that needs to be
>         translated from
>         >         svn.
>         >
>         >         --
>         >         Mario Bertrand
>         >
>         >
>         >         Le lundi 22 novembre 2010 à 18:50 +0000, Martin
>         Denham a
>         >         écrit :
>         >
>         >         > Hi Mario,
>         >         >
>         >         >
>         >         > There is a French translation of the ui in And
>         Bible which
>         >         was done by
>         >         > Dominique but it is quite old now and needs
>         updating.  If
>         >         you would
>         >         > like to update it then we would be grateful.
>         >         >
>         >         >
>         >         > Co-ordination of translation updates and releases
>         is
>         >         something I have
>         >         > been very poor at so the ui translations often
>         catch up only
>         >         to be out
>         >         > of date when I do a release.
>         >         >
>         >         >
>         >         > Best regards
>         >         > Martin
>         >         >
>         >         > On 22 November 2010 15:49, Mario Bertrand
>         >         <mario.bertrand at gmail.com>
>         >         > wrote:
>         >         >         Hi all,
>         >         >
>         >         >         If you need some help to translate text in
>         French,
>         >         just let me
>         >         >         know.
>         >         >
>         >         >         --
>         >         >         Mario Bertrand
>         >         >
>         >         >
>         >         >
>         >         >
>         >         >
>         _______________________________________________
>         >         >         mobile-devel mailing list
>         >         >         mobile-devel at crosswire.org
>         >         >
>         >
>         http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel
>         >         >
>         >         >
>         >         > _______________________________________________
>         >         > mobile-devel mailing list
>         >         > mobile-devel at crosswire.org
>         >         >
>         http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel
>         >
>         >
>         >         _______________________________________________
>         >         mobile-devel mailing list
>         >         mobile-devel at crosswire.org
>         >
>         http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel
>         >
>         >
>         >
>         > _______________________________________________
>         > mobile-devel mailing list
>         > mobile-devel at crosswire.org
>         > http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel
>         
>         
>         _______________________________________________
>         mobile-devel mailing list
>         mobile-devel at crosswire.org
>         http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel
>         
> 
> 
> _______________________________________________
> mobile-devel mailing list
> mobile-devel at crosswire.org
> http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel




More information about the mobile-devel mailing list