[sword-devel] DSS (Biblical Dead Sea Scrolls based upon DJD translations)
Peter von Kaehne
refdoc at gmx.net
Wed Nov 7 16:33:43 MST 2012
-------- Original-Nachricht --------
> Datum: Wed, 7 Nov 2012 16:35:30 -0500
> Von: Andrew Thule <thulester at gmail.com>
> An: "SWORD Developers\' Collaboration Forum" <sword-devel at crosswire.org>
> Betreff: Re: [sword-devel] DSS (Biblical Dead Sea Scrolls based upon DJD translations)
> Peter, I assume you understand the difference between intellectual
> and copyright. I also assume you understand the 'derivative work'
> principles of 'fair use' and 'transformativeness'.
> Within science and academia, authors may cite other authors work without
> permission as long as they provide credit (hence the whole business of
> citations) else science and common bodies of knowledge would not progress
> for the sake of humanity. This is also why copyrighting 'science' or
> 'academic results' is generally frowned upon.
> The Dead Sea scrolls are not themselves copyrightable. Their
> being the product of largly publically funded academic work, falls under
> the category of intellectual property. As long as I cite who did the
> original translation and transform the work significantly from its
> originally published form (which I've done) I'm well within 'fair use'
> however much you protest. Moreover, when 'fair use' is for academic or
> scientific purposes, rather than commercial purposes, the court err on the
> side of free and open.
> Besides, you're not being any kind of spoil sport since you're entitled to
> your opinion and I'm really nor seeking your permission to do anything.
> offer is open to the community.
> With the greatest respect.
> On Wednesday, November 7, 2012, Peter von Kaehne wrote:
> > On 07/11/12 15:52, Andrew Thule wrote:
> >> It is a derivative work from academic translations, but for now treat
> >> copyrighted, until I resolve the license issue. With the exception of
> >> Elisha Qimron's translations (by the Israeli Supreme Court no less),
> >> other DSS translations are treated as academic or scientific knowledge,
> >> and so free for use, subject to citation.
> > I hate being a spoilsport (and I think I get form in that...), but I do
> > not think this will cut it. What is "academic" in these circumstances?
> > Unless the country the translations have been made somehow PDs all
> > by publicly funded universities (unlikely, TBH) then these texts will be
> > subject to the ordinary rules as usual - no publication unless
> > are obtained.
> > Now, I think it would be great to gain permission, and academic sources
> > are often very kind + generous with these, but please be careful not to
> > assume.
> > Peter
> > ______________________________**_________________
> > sword-devel mailing list: sword-devel at crosswire.org
> > Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
More information about the sword-devel