[sword-devel] locales.d submission Inuk: iu.conf & iu-utf8.conf
thulester at gmail.com
Wed Aug 15 08:08:48 MST 2012
Yes, I see the comment you're directing my attention to now:
"The /ai/ ᐁ-series has been recently readopted in Nunavik; /ai/ in
Nunavut would be ᐊᐃ. Unicode gives long /aai/ as ᐂ, although I have
not seen this used in texts."
I'm not sure what to do with this however. The bible this is suppose
to be supporting is also presenting ᐂ (not ᐊᐃ), as is the OSIS, and
so is the USFM; the translators have not specifically spoken to. So
the .conf file I sent is consistent with everything else I've seen.
Are you suggesting the wrong syllabic was used - or what do you
On Wed, Aug 15, 2012 at 8:19 AM, Chris Little <chrislit at crosswire.org> wrote:
> On 08/15/2012 04:23 AM, David Haslam wrote:
>> See also http://www.languagegeek.com/inu/inu_syllabarium.html
>> "1. Long vowels are marked by a dot accent, so /laa/ is ᓛ. Long consonants
>> are shown by the appropriate final preceding the syllabic, so /ttu/ is ᑦᑐ.
>> The various dialects of the language handle the consonant clusters
>> differently, and some writers may omit the first element of the cluster
>> altogether in their writing. "
>> This seems to conform my concerns. Inuktitut uses the dot accent, not the
>> small circle.
> See the end of 2. The ring above is used for <Caai>. Similarly, a downward
> oriented glyph is used for <Cai>.
> Neither of these are part of the Inuktitut Cultural Institute's
> orthographies. They would simply use <Caa> and <Ca> with a following <i>.
> The original Unicode proposal for the script has a few details:
> Updating the Bible itself to the standard orthography wouldn't be
> unwarranted. Including the standard orthographic forms in the locale file is
> really a necessity, whether the non-standard forms are included or not.
> sword-devel mailing list: sword-devel at crosswire.org
> Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
More information about the sword-devel