[sword-devel] [jsword-devel] New data, new CrossWire project, HELP WANTED
Technical at Tyndale.cam.ac.uk
Fri Apr 23 12:03:35 MST 2010
Sword have a good Hebrew lexicon based on Strongs
(corrected by me), but I don't know where such things are stored.
The guys at
have added several more corrections to my
corrections, and produced a tidy XML package,
Could this be converted into a replacement Sword module by someone?
At 19:45 23/04/2010, Chris Burrell wrote:
>I think to start with we really need a
>Strong-tagged hebrew sword module and if
>possible with the morphology in it. That would
>help with the classic interlinears and in
>particular in their accuracy. Perhaps that
>already exists, but I haven't been able to find it.
>And then as you say, a good Hebrew lexicon would
>be a great addition. Hopefully David IB will be
>able to comment on the best way forward here.
>We'll need both at some point, so either would be good!
>On 22 April 2010 00:07, Chris Burrell
><<mailto:chris at burrell.me.uk>chris at burrell.me.uk> wrote:
>I'm copying David IB from Tyndale House who is
>part of Tyndale House and leading the data side of the project.
>A couple of emails have circulated on this
>previously on our blogs, which I've tried to capture (in part) on
>I'm sure David IB will have more to input on
>this... I've copied his original email below
>THis is the best lookup lexicon to use for
>Hebrew interlinear - it is tagged to Strongs,
>includes the pointed Hebrew and has an
>abbreviated BDB entry. And the version
>has even more corrections than mine. For all I
>know, it might finally be letter perfect! THis
>version is also packaged in nice XML which can
>easily be converted to any other DB format.
>The equivalent lexicon at Crosswire for Greek
>is, I think, in a much better state, and didn't
>need all the work the Hebrew did.
>The version of the tagged OT text at
>is also in very good condition (prob better than
>the one at Crosswire). It appears to only
>contain PD data - ie it doesn't include the more
>complete morphology data which is copyrighted.
>On 21 April 2010 23:22, Daniel Owens
><<mailto:dhowens at pmbx.net>dhowens at pmbx.net> wrote:
>I am not qualified to contribute code (though I
>lurk on sword-devel because of my
>module-creating disposition), but I am involved
>in producing content for the very purpose you
>mention. By the way, if you are at Tyndale House
>now, you may know Daniel Block. He is my PhD mentor at Wheaton College.
>There are two content areas with which I am
>involved and would be happy to collaborate on.
>One is Greek and Hebrew lexica. Currently at
>are involved in collaboratively producing a
>modern replacement for Strongs. We're starting
>with a Strongs base but hope to provide a basic
>and up-to-date modern equivalent to Holladay for
>Hebrew or Newman for Greek, except that they
>will be released under a creative commons
>license. The challenge is finding people to
>contribute quality entries with little or no
>possibility of accolades in the guild of
>biblical studies (and certainly no money!). The
>other project is a collaboratively produced
>morphologically tagged Hebrew text (see
>For that we are looking at Django and Pinax as
>the applications for collaborating on putting
>together the data. For me, the purpose of this
>is to fill a void of content for SWORD in order to serve the global church.
>I notice that full-text lexicons are part of the
>second phase of your plan. Is there any way we
>can begin to collaborate on that? I am open to your suggestions.
>On 4/21/2010 2:07 PM, Chris Burrell wrote:
>*What is Tyndale STEP?*
>Tyndale STEP is an offline and online Java web
>application which aims to make ancient texts and
>maps as well as timeline data, genealogies, ...
>accessible to everyone, scholar and non-scholar
>alike, so that the Bible is illuminated by its
>full ancient context. [see roadmap below].
>Tyndale House will also distribute the online
>version to pastors in the third world, who often
>cant afford commercial Bible software.
>A wiki page has been set up here:
>which has a lot more information!
>*Who are we looking for?*
>We need lots of help!
> *Java developers*: this code base is mainly in
>Java so we can do with all the help we can get!
> *User Interface designers*: there is currently
>a sketch of the user interface, created more to
>prove a point. We need proper guidance to make
>the software as user friendly and rich as possible
> *Data harvesters*: Tyndale House could do with
>a few extra pairs of hands to helpcollate the
>data and make it available to the wider CrossWire community
>*How do I start?*
> Get in touch!
> Read through the wiki page:
> Build the code from:
> Check out our feature/bug repository:
> Have a look at the proof of concept sketches
>(including timelines and interlinears on strong-tagged Bibles)
> Peruse the blogs mentioned on the wiki to get
>a feel for the data and programming
>As you can see, theres plenty to do!
>*What does the roadmap look like?*
>*/1st phase: build a multi-platform structure
>for standard Bible-study tools:/*
> Bible texts, including original languages, translations and interlinears
> Language aids, including lookup-dictionaries concordance searches
> History tools, including an expandable timeline with scripture links
> Dictionary articles, culled from various sources and edited
>*/2nd phase: add detailed geographic, historic & linguistic data/*
> Gazetteer of all named places, with short articles and links to pictures
> Co-ordinates of identifiable places to GoogleEarth
> Map overlays of high-ref 1:20,000 maps of pre-urbanised Palestine
> Flexible timelines which can be altered at key points of uncertainty
> Full-text lexicons linked to the lookup dictionaries in tagged texts
>*/3rd phase: add translation aids and links to modern publications/*
> different possible translations for words and passages
> differences in manuscripts, with evidence for each variant
> expositions in modern and older commentaries, articles and books
>*/4th phase: adds link to extra-biblical literature with searching:/*
> search other ancient literature for similar passages in a similar context
> look up Greek and Hebrew words in other ancient literature
> view ancient texts with translations where possible
>These tools will put centuries of research into
>the hands of non-scholars. When the information
>is laid open like this, it is easy to see that
>the Bible is well preserved and translated,
>reflecting historical events in real places, and
>dealing with issues current in the ancient and modern work alike.
>If you have any more questions or want to get involved, please do let me know!
>sword-devel mailing list:
><mailto:sword-devel at crosswire.org>sword-devel at crosswire.org
>Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
>jsword-devel mailing list
>jsword-devel at crosswire.org
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the sword-devel