[sword-devel] sword-devel Digest, Vol 65, Issue 32 Simplified Chinese text problem
lzj369 at gmail.com
Wed Aug 26 08:52:43 MST 2009
I have fixed the wrong characters. You can download it from Kokkos
On Wed, Aug 26, 2009 at 11:49 AM, Yiguang Hu <yighu at yahoo.com> wrote:
> Regarding the simplified Chinese union version wording problem, I suspect
> it was caused by the software that was used to convert Traditional Chinese
> into Simplified Chinese using automated conversion. The word "haveÓÐ" in
> Traditional Chinese and Simplified Chinese should be the same. But it seems
> the conversion software took the traditional word "haveÓÐ" and converted to a
> word which is very close to word "ÓÐÓ" except that it missed two "-" in the
> middle of that word. Many people(Even people from China) would read that
> strange looking word "Ó"as "haveÓÐ" without problem not realizing it means
> "noneÎÞ" actually. We don't use that word in mainland China much. There is
> a commonly recogzined Chinese Word "noneÎÞ" which is very different from
> the above variotion of "haveÓÐ" to "Ó".
> The solution is to replace that word globaled and rebuild sword module and
> redeploy it and should not cause problem. I mean in the text the word "Ó"
> actually means "ÓÐ". Any place that means "None ÎÞ" should have used word "ÎÞ"
> instead of "Ó".
> I would love to help fix it since I am struggling with that problem on my
> gsword site. But I don't have the original source file. I have my version of
> that file on my other site at ccim and I could try to generate the sword
> module with that. But I would love either original contributor of the module
> to correct the problem or give me the original file and I correct it or
> compare with the version I have. My version of the text does not have this
> > Can someone volunteer to see how bad the problem is? And if
> > it can be
> > readily fixed?
> > Here are the reports:
> > hello,
> > There is a serious mistake in the Chinese Bible text the
> > ChiUns module.
> > Every "has" is "hasn't" and every "is" is "isn't".
> > for example Genesis chapter 1 verse 3
> > ? ? : ? ? ? , ? ? ? ? ?
> > It means "God said, Let there isn't light: and there wasn't
> > light.
> > The "?(is not)" should be "?(is)".
> > I hope you can correct it.
> > God bless
> > Also:
> > Hi there,
> > --Sorry,my english is not very well.--
> > in Bible Texts-*ChiUns(* Chinese Union Version
> > Simplified )( Language: zh download here:
> > Script:all chinese word:*?*(means have),has been
> > displayed:*?*(means none,doesn't have).
> > thank you for your attention .
> > Emmanuel !
> > In Christ's Service,
> > DM Smith
> > -------------- next part --------------
> > An HTML attachment was scrubbed...
> > URL: <
> > ------------------------------
> > _______________________________________________
> > sword-devel mailing list
> > sword-devel at crosswire.org
> > http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
> > End of sword-devel Digest, Vol 65, Issue 32
> > *******************************************
> sword-devel mailing list: sword-devel at crosswire.org
> Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the sword-devel