[sword-devel] KJV 2006 5th beta
dmsmith555 at yahoo.com
Wed Apr 5 18:49:07 MST 2006
I took another look at the OSIS manual and the foreign element is
appropriate for the ALEPH, BETH, .... There still is no clear way to
indicate the original, though the n attribute looks as good as any.
DM Smith wrote:
> I really appreciate you input! I do have a few questions and some
> thoughts I'd like you to respond to. See below.
> Chris Little wrote:
>> DM Smith wrote:
>>> Acrostic titles in Psalm 119:
>>> I have added the attribute xlit to each <w> element surrounding the
>>> transliteration of the Hebrew alphabet letter (e.g. ALEPH) and set
>>> the value to the Hebrew character. This is not intended for display,
>>> but for completeness.
>> Something doesn't seem quite right here. I would have no problem with
>> <w xlit="aleph">א</w>, but <w xlit="א">ALEPH</w> doesn't seem right.
>> And I don't really know that I have the right answer here, but
>> gloss="he:א" or lemma="he:א" seem like they would be slightly better.
>> Ultimately, I think the n attribute is the closest to the correct
>> place to hang the Hebrew letter (n="א"), but it may be better on the
>> container of the whole acrostic section.
> I am not at all sure what's best here, either. This doesn't feel right
> to me either. And I can leave it out altogether for another day. It is
> my addition to the markup, as it is not in the KJV 1769 (or 1611 for
> that matter.)
> I took my lead from some ThML I had seen which marked every
> transliteration into English letters with the language it was derived
> from, though not with the actual word it was from.
> I took a look at the manual with regard to the n attribute. The
> guidance with regard to its use is vague. It is used as a note marker
> (which the manual discourages), as the original numbering of a text
> that has a different numbering, as the actual number of a chapter.
> So, for now, I'll leave it out. I'll check with osis-users to see what
> guidance they provide.
More information about the sword-devel