[sword-devel] BibleCS 1.4.5rc2

Sing Yong Tan sword-devel@crosswire.org
Mon, 02 Sep 2002 15:43:59 +0800

I am using English Windows ME. But viewing ChiGUs module is okay for me. If 
I turn on Chinese Star 2001, I'm able to input in chinese for searching. 
Search is successful for ver 1.5.4rc2 but not for ver 1.5.3.
Maybe I should try the traditional chinese module...
Let you know soon...

>From: Christian Renz <crenz-swordproject@web42.com>
>Reply-To: sword-devel@crosswire.org
>To: sword-devel@crosswire.org
>Subject: Re: [sword-devel] BibleCS 1.4.5rc2
>Date: Mon, 2 Sep 2002 10:37:36 +0800
>>Wait a sec. Our tireless hackers were able to localize the search dialog.
>Yes and no. Fully localized would mean that "Search Type: Mult
>Word/Phrase/Regular Expression", "Search", "Ok", "Help" all appear
>in Chinese Characters. They don't. Well, they are not all translated in
>the file also. But e.g. the Help button is translated. Yet,
>selecting the Chinese locale does not show me the button in Chinese
>characters -- it shows me some weird Latin-1 letters (หตร๗). Do you
>see what I mean? It works with German because German Windows uses the
>same character set as English Windows (Latin-1 or ISO-8859-1), but the
>same problems occur e.g. with Thai or any other language that uses
>letters outside Latin-1.
>Yes, the search can be conducted in Chinese, and the results are
>displayed in Chinese. That's because the edit control and list are
>"hand-drawn", so to speak. But it doesn't work on WIndows 95/98/ME,
>only on 2k/XP. Even my own Chinese-English dictionary module doesn't
>work for me :-) because the lookup also only works on 2k/XP.
>I'm not ruling out the possibility that Sword could be wholly
>localized in future (including menus, butons etc.), but this is
>something that needs to be tested first -- it'll be another release or
>two before we see this, I guess.
>>But I still wish we can accomodate different flavors of people the best we
>>can, and my hats off to those who work around ideosyncracies to get His
>>Word out.
>Yes, same here. It takes a great heart to invest your time to
>implement all this weird Unicode stuff for people you don't know, even
>though everything is working perfectly for you. Thanks!
>>I wish someone is sure zh_cn.conf & zh_tw.conf work correctly in Chinese
>I tried to find a Chinese version of Windows here in Singapore, but so
>far had no luck. If it works with NJStar, it should work with a
>Chinese version of Windows, though. I'll try harder to find a Chinese
>Windows here and see what I can report. I'll be going to Hong Kong in
>about three weeks; I'm quite confident I should find an opportunity to
>test drive the locales there. :-)
>What is your concern? Do the files look weird to you in total, or is
>it that some of the stuff looks right and some is wrong? If the
>latter, what looks wrong? Bible book names only or menu translations
>also? Can you give an example of wrong strings?
>The translator of the local files was somebody on this list, I
>think. It would be helpful if he would speak up, I guess... ;-)
>   Christian
>crenz@web42.com - http://www.web42.com/crenz/ - http://www.web42.com/
>"The worst attitude of all would be the professional attitude which regards
>children in the lump as a sort of raw material which we have to handle."
>    -- C.S. Lewis, On Three Ways of Writing for Children

Send and receive Hotmail on your mobile device: http://mobile.msn.com