[sword-devel] Hebrew translation

Troy A. Griffitts sword-devel@crosswire.org
Mon, 12 Aug 2002 12:32:06 -0700

We have basic info about the engine locale at:


We should post a news item on sword.  Good idea.  Not sure if we should 
release the software first though.  Then users could translate and 
submit without the need to join the dev forum and get the beta.


Christian Renz wrote:
>> I would be more than happy to translate everything into Hebrew :o)
>> How should I do that? from where do I start?
> Download the newest Beta-Version (see Troy's posting about Beta
> X). Inside the Zip-Archive, you will find several locale
> files. locales.d/ contains the translations for the bible book names;
> uilocales.d/contains the translations for the menu strings, dialogs
> etc.
> Copy e.g. the German files ( locales.d/de.conf and uilocales.d/de.conf
> ) over to locales.d/he.conf and uilocales.d/he.conf (he is the ISO 639-1
> language code for modern Hebrew).
> Change the German translations to Hebrew text. Note that for
> uilocales.d/he.conf, trailing dots ("...") at the end mean that this
> menu entry will open a new dialog box. Please include the dots in your
> translation. "&" means that the next letter is a hotkey for a menu or
> dialog. E.g."&File" is a common way to write the "File" menu in
> English software; this way, Alt+F will select the file menu. Please
> place the "&" according to usual usage in your language (it doesn't
> have to be at the same position as in the English original).
> Feel free to create or improve on more translations for languages that
> you are fluent in. For a list of language codes, see
> e.g. http://lcweb.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html (long; use
> the two-letter-code)
> [ Side remark -- I think a little "How To" about creating translations
> would help to get more people to translate. A notice could be posted
> to the crosswire.org/sword/  page as well ]
> Greetings,
>   Christian