Non-CrossWire Text-Development Projects
From CrossWire Bible Society
The CrossWire Bible Society's purpose is to develop Bible software. Part of what makes great software is the availability of great content: Bibles, commentaries, dictionaries, atlases, and other books. CrossWire depends on the availability of great content produced by others--we generally do not produce our own original content.
Other projects around the Web have been started to produce electronic editions of texts that we would love to see incorporated into SWORD. The following are a list of links to such projects. Involvement in these projects does not usually require a great deal of technical expertise, so we strongly encourage people who want to help SWORD improve but who don't feel prepared to contribute by writing code to contribute their time and work to these projects.
Some of these projects have a limited scope (perhaps just one book) while others serve as repositories for massive collections of texts. All links are just suggestions. If you find additional projects or particular works being produced by those projects, please add them to the list.
- Elberfelder 1871 Retroprojekt: http://code.google.com/p/elberfelder1871/
- Cherokee New Testament: http://www.cherokeenewtestament.net/
- William Morgan's Welsh Bible (1620): http://kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_003_beibl_mynegai_1281k.htm
- Irish New Testament Project: http://www.biblebc.com/Projects/irish_new_testament_project.htm
- La Bible David Martin (1744 and 1855 editions compared) http://desmond.oshea.free.fr/
- The Codex Sinaiticus Project http://www.codex-sinaiticus.net/
This is an international collaboration to reunite the entire manuscript in digital form and make it accessible to a global audience for the first time. Drawing on the expertise of leading scholars, conservators and curators, the Project gives everyone the opportunity to connect directly with this famous manuscript. See also  for details of the intended complete electronic edition, using and developing software pioneered by Peter Robinson of the University of Birmingham.
- The Codex Sinaiticus Project http://www.codex-sinaiticus.net/
- The Aleppo Codex http://aleppocodex.org/
- The Codex Argenteus Online http://w3.ub.uu.se/arv/codex/faksimiledition/
- Codex Marianus http://www.slav.helsinki.fi/ccmh/marianus.html
- Haydock's Catholic Bible Commentary, 1859 edition http://haydock1859.tripod.com/
- The Christian Bible in Lojban http://www.lojban.org/texts/translations/drbible.html
- The Paris Psalter http://www.aug.edu/augusta/psalms/ (hosted by J. Richard Stracke, emeritus professor of English, Augusta State University)
- The English Hexapla 1841 http://bible.zoxt.net/hex/hex.htm – Greek New Testament according to Scholtz with 6 ancient English translations: Wiclif 1380, Tyndale 1534, Cranmer 1539, Geneva 1557, Rheims 1582, Authorised 1611
- Wikisource – http://www.wikisource.org/
- Catholic Encyclopedia 1913: http://en.wikisource.org/wiki/Catholic_Encyclopedia_(1913)
- Encyclopædia Brittanica 1911: http://en.wikisource.org/wiki/1911_Encyclopædia_Britannica
- Distributed Proofreaders – http://www.pgdp.net/c/
- Dat nie Testament (A Plattdeutsch NT) http://www.pgdp.net/c/project.php?id=projectID47a592c11081f&detail_level=3
- Project Runeberg – http://runeberg.org/
- Nordic (Scandinavian) literature (including some Bibles, etc)
- French Bibles, etc – http://456-bible.123-bible.com/
- Several historic Bibles and other important books have been digitized by the web-master, Yves Petrakian.
- The Matthew Poole Project – http://www.matthewpoole.net/
- The Project is dedicated to republishing the extensive literary efforts of the Reverend Matthew Poole (1624-79). The cornerstone of the project is the translation of Poole's massive Synopsis Criticorum (Synopsis of Interpreters), making it available in English for the first time. This is an ongoing translation project. The translation work is being undertaken by Pastor Steven Dilday. Pastor Dilday is an ordained minister of the Presbyterian Reformed Church serving in the Northern Virginia congregation. He holds a Ph.D. Degree in Puritan History and Literature from Whitefield Theological Seminary. This work was drawn to my attention by reading Victor Perry's review in The Banner of Truth magazine (issue 547, April 2009). So far the first 5 volumes have been translated. These are available in print through Lulu.com, or to purchase as downloads at much lower cost. There are some samples available as free downloads.
- Encyclopedia Puritannica – http://www.puritannica.com/
- The Encyclopedia Puritannica Project (EPP) is an federation of Christians committed to the orthodox truths of Scripture. We believe these truths to be well understood, articulated, and applied by the Puritans and other Reformed teachers, both past and present. Many of these works have been forgotten by the modern church and thus, have become practically inaccessible. It is our desire to see these works go forth to the nations once again. This project, begun in 1997, is dedicated to the accomplishment of this task. Our goal is to make faithful digital copies of these works available to Christians once again.
- West African Scripts Literature Ministry – http://www.westafricanscripts.com/
- National Yiddish Archive – http://www.archive.org/details/nationalyiddishbookcenter
- The National Yiddish Book Center is a non-profit organization working to rescue Yiddish books and share their content with the world. More than 10,000 of our titles are now available free-of-charge through the Open Content Alliance.
- Look Higher ! – http://lookhigher.net/
- This site has three collections of English Bibles:
- Public Domain Bibles - hosted by the site
- More Public Domain Bibles - hosted elsewhere
- Copyright Bibles - hosted elsewhere
- Some of those in the first collection are translations that I have not seen hosted elsewhere. Among the more unusual digitized texts are the following:
- Anglo-Saxon Gospels - Manuscript 140, Corpus Christi College - circa 1000 by Aelfric
- Anglo-Saxon Gospels - Hatton Manuscript 38, Bodleian Library - circa 1200 by unknown author
- Wycliffe Bible - 1395 by John Wycliffe (66 books)
- Calvin Bible - 1855 by Calvin Translation Society (Joshua, Psalms, Isaiah to Malachi, Romans, Galatians, Ephesians, Pastoral Epistles, Hebrews to 1 John, Jude)
- Revised Version, also called English Revised Version, 1885 Charles Ellicott editor
- The New Testament: Revised and Translated 1904 by Adolphus Worrell
- The New Testament: Translated from the Original Greek 1858 by Leicester Sawyer
- The New Testament: Translated from the Sinaitic Manuscript 1918 by Henry Anderson
- None of the hosted translations include any deuterocanonical books, even though (for example) the 1885 Revised Version included the Apocrypha.
- The Internet Bible Catalog – an experiment in creating a web-based catalogue of existing Bible Translations.
- Bible Research – The site is for Bible students who are looking for detailed information on the history of the canon, texts, and versions of Scripture.
The following powerful inter-library search engines are useful as aids for general research.: