User:Dmsmith/KJV2011

From CrossWire Bible Society

Jump to: navigation, search

Reporting and planning page for minor text and markup issues to improve the KJV module. This is a continuation of the work done by DM Smith in Project KJV2006.

Contents

Detection methods

The issues reported here by David Haslam were detected by a detailed comparison with the text extracted from the independently created KJV1769 e-Sword module provided by Art Dunham, as once hosted on the Spanish Reina-Valera-Gomez website and downloaded before that site was redesigned. That e-Sword module was not completely without minor errors, but the comparison proved fruitful in identifying some minor issues with both works.

The red letter markup errors had been reported or observed in the KJV ThML source file, originally downloaded from CCEL, and as used for making the KJV Go Bible. The project leader has therefore cross-checked whether similar errors are present in the KJV SWORD module, even though the source text is a different XML schema.

Text and markup issues

Translators' added words currently not displayed as italics

Due to the use of alternative transChange markup

I found 17 instances where <seg subType="x-added" type="x-transChange">...</seg> was used to mark added words. Front-end applications based on the SWORD engine do not assign italics for words marked like this. The added words are listed below.

Judges 11:3     of            note
Micah 7:12      from          note
Matthew 18:28   him           w
Matthew 21:28   certain       w
Matthew 21:31   his           w
Matthew 22:6    them          w
Matthew 23:4    themselves    w
Matthew 25:37   thee          w
Matthew 25:38   thee          w
Matthew 26:17   feast of      w
Matthew 26:45   your          w
Matthew 26:67   him           w
Mark 5:29       her           w
Mark 10:4       her           w
Luke 9:36       it            w
Luke 11:19      them          w
John 5:36       that          w
Currently OSIS does not allow transChange within notes or w elements, but it does allow seg. These should change when the schema is changed to allow for it. This was discussed on sword-devel in March 2006. --Dmsmith 21:05, 12 November 2011 (MST)

Translators' added words that incorrectly include a punctuation mark

I found 20 instances where the transChange markers for an added word also included the punctuation mark at the end of the sentence. Admittedly, displaying a full-stop or a comma in italics is of minor cosmetic significance, yet nonetheless this is structurally incorrect. For convenience here below I have used square brackets to abbreviate where the transChange markers are.

Matthew 11:27            [him.]
Matthew 13:17            [them.]
Matthew 19:12            [it.]
Matthew 22:46            [questions.]
Mark 11:14               [it.]
Mark 12:34               [any question.]
Luke 10:22               [him.]
Luke 10:24               [them.]
Luke 11:44               [of them.]
John 1:18                [him.]
John 4:26                [he.]
John 14:14               [it.]
John 19:27               [home.]
Acts 7:53                [it.]
Acts 16:13               [thither.]
Romans 13:14             [thereof.]
I Corinthians 10:13      [it.]
II Corinthians 7:16      [things.]
I Thessalonians 5:24     [it.]
Revelation of John 2:17  [it.]

Minor typographical errors

Some possibilities: horizontal bar: ― or emdash: —. There are also some 2- and 3-em dashes in the Unicode pipeline.
The reference text has one word, restingplace, as is in the module. --Dmsmith 19:29, 12 November 2011 (MST)
The reference text has a semicolon. --Dmsmith 19:29, 12 November 2011 (MST)
The reference text has no colophons. I'll change it as you've seen it. --Dmsmith 19:29, 12 November 2011 (MST)
The reference text has lower case in Joel and upper case in Acts.--Dmsmith 07:17, 22 December 2011 (MST)

Spelling differences

The reference text does indeed have ankle not ancle. --Dmsmith 21:07, 12 November 2011 (MST)
  1. This is a strange inconsistency. In the KJV module, the spelling ankle occurs in 4 other places in the OT.
Æneas Ænon Alphæus Arimathæa Bartimæus Cæsar Cæsarea Chaldæans Galilæan Galilæans Judæa Prætorium Timæus Zacchæus.
  1. Several of these words also appear with the ae spelling variant. There are none in the OT.

Red letter markup errors

John 16:17 should have no red letter markup according to my reference text. These are words that are attributed to Christ, not him actually speaking.--Dmsmith 19:13, 12 November 2011 (MST)

Lemma markup errors

Other markup errors

In the reference text is it not rendered in small caps. This has the Strong's number 136, which is not the tetragrammaton. The divine name markup is reserved for just a few Hebrew words: YHWH, Yah, .... --Dmsmith 07:16, 22 December 2011 (MST)

Pilcrow signs

<verse osisID="Gen.1.6" sID="Gen.1.6"/><milestone type="x-p" marker="¶"/><w lemma="strong:H0430">And God</w> <w morph="strongMorph:TH8799" lemma="strong:H0559">said</w>, ...

Would a simple solution be to change it to marker="¶ ", i.e. with a space after the Pilcrow sign?

Yes, this is a fine solution. --Dmsmith 21:07, 12 November 2011 (MST)
Slight complication! – when the verse starts as red letters, the space is already displayed after the Pilcrow. Compare Matthew 22:11 with Matthew 22:15. David Haslam 08:28, 14 November 2011 (MST)
On second look, it would be a fine solution, but Xiphos already has special code to add the space. The change should not be made if it is disruptive to Xiphos. --Dmsmith 07:21, 17 November 2011 (MST)

KJVA module

Note: This is a convenient place to record the problems. DM does not actually maintain the deuterocanonical books or the KJVA module. --Dmsmith 04:58, 12 November 2011 (MST)

All the above corrections would also need to be applied for the KJVA module. In addition, the following errata have been reported.

This list is not yet complete; corrections to the DC books may be deferred until someone has proofread all of them.
Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
Navigation
Miscellaneous
Toolbox