Details
-
Type:
Bug
-
Status:
Open
(View Workflow)
-
Priority:
Major
-
Resolution: Unresolved
-
Component/s: Module creation, Text Problem
-
Labels:None
-
Environment:
N/A
Description
The Norsk module has text errors in Psalm 119.
Verses 10-17 include lots of extra text with embedded verse numbers.
See attached extract from mod2imp output.
-
- Norsk.Ps119.errors.raw.imp.txt
- 24/Jan/13 12:50 PM
- 6 kB
- David Haslam
Activity
Also to consider:
Many of the OSIS note elements could be usefully enhanced to become/include proper OSIS xrefs.
I just pasted Ps.119.11 from the Norsk module into Google Translate.
With my whole heart have I sought thee: let me not wander from your commandments! 0 I understand more than the aged, for I keep your precepts. 1 from every evil path, I kept my feet so that I might keep thy word. 2 From your lover I'm not deviated, for you have taught me. 3 How sweet are your words to my taste, more than honey to my mouth! 4 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way. 5 Your word is a lamp to my feet and a light to my path. 6 I have sworn, and I have kept it, taking care of your righteous laws. 7 I'm hurt much; Lord, keep me alive according to your word! 8 Let my mouth voluntary sacrifices pleasing to you, O Lord, and teach me your laws! 9 I always go with your life in your hands, but your law, I have not forgotten.
From this evidence, it would seem that the text issue may have been something which occurred when the text was captured in 2008 from (new source) http://tore.vamraak.no/bibelen.asp
Sanity check:
I also pasted Ps.119.176 into Google translate:
I have gone astray; seek out your servant get! for I have not forgotten your commands.
cf. KJV text for the same verse:
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
This is evidence that there is no "offset" issue after the problem verse range (10-17).
A similar check for verse 18 confirms this observation.
It was not a capture problem at our end. The issue exists in the online source text:
http://tore.vamraak.no/bibelen.asp?ver=1&bok=SLM&kap=119&vers=10
http://tore.vamraak.no/bibelen.asp?ver=1&bok=SLM&kap=119&vers=11
http://tore.vamraak.no/bibelen.asp?ver=1&bok=SLM&kap=119&vers=12
http://tore.vamraak.no/bibelen.asp?ver=1&bok=SLM&kap=119&vers=13
http://tore.vamraak.no/bibelen.asp?ver=1&bok=SLM&kap=119&vers=14
http://tore.vamraak.no/bibelen.asp?ver=1&bok=SLM&kap=119&vers=15
http://tore.vamraak.no/bibelen.asp?ver=1&bok=SLM&kap=119&vers=16
http://tore.vamraak.no/bibelen.asp?ver=1&bok=SLM&kap=119&vers=17
Using Google translate the other way round, pasting the BETH stanza (vss 9-16) from the KJV, here is the Norwegian:
[9] midlene skal en ung mann renser seg? ved å ta hensyn til dette i henhold til ditt ord.
[10] Med hele mitt hjerte har jeg søkt dig: O la meg ikke fare vill fra dine bud.
[11] ditt ord har jeg gjemt i mitt hjerte, at jeg ikke skal synde mot deg.
[12] Velsignet er du, Herre: lær meg dine forskrifter.
[13] Med mine lepper har jeg forkynt alle dommene fra din munn.
[14] Jeg har gledet meg i veien for dine vitnesbyrd, så mye som over all rikdom.
[15] Jeg vil meditere i dine påbud, og har respekt til dine veier.
[16] Jeg vil glede meg i dine forskrifter: Jeg vil ikke glemme ditt ord.
(Salme 119:9-16 [KJV])
Here is the GIMEL stanza (vss 17-24):
[17] Deal bountifully med din tjener, så jeg kan leve, og holde ditt ord.
[18] Åpne thou mine øyne, så jeg kan skue underfulle ting ut av din lov.
[19] Jeg er en gjest på jorden: skjul ikke ditt bud fra meg.
[20] Min sjel bryter for lengsel som det hev til dine dommer til alle tider.
[21] Du hast truet stolte som er forbannet, som farer vill fra dine bud.
[22] Fjern fra meg skam og forakt, for jeg har holdt dine vitnesbyrd.
[23] Princes også sitter og rådslår mot meg: men din tjener gjorde meditere i dine forskrifter.
[24] Dine vitnesbyrd er også min lyst og min rådgivere.
(Salme 119:17-24 [KJV])
From these equivalents, and knowing that both KJV and Norsk 1930 texts would be part of the vast database for Google translate, it should be possible to make the corrections to the Norsk module source text in this part of Psalm 119.
Google translate is (of course) less than perfect, as evidenced from the phrase "Deal bountifully" left untranslated in verse 17 output above.
Yet by comparison with what exists in the online source text at http://tore.vamraak.no/bibelen.asp - we should be in a position to remove the spurious extra "sub-verses" and leave the correct text for verses 10-17.
OK - so here's my first attempt at a correction. I merely removed all the text from the numeral zero in verses 10-17.
This leaves it as: (IMP format)
$$$Psalms 119:9
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
$$$Psalms 119:10
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
$$$Psalms 119:11
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
$$$Psalms 119:12
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
$$$Psalms 119:13
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
$$$Psalms 119:14
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
$$$Psalms 119:15
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
$$$Psalms 119:16
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
$$$Psalms 119:17
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
$$$Psalms 119:18
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
For comparison with the English KJV, Google translates that as:
$$$Psalms 119:9
Whereby the young person keep his nose clean? When y remain after Ditt words.
$$$Psalms 119:10
Av entire mitt heart, I søkt thee: let me not risk appropriations from your bids!
$$$Psalms 119:11
In mitt heart I have hidden Ditt words FORAT I may not sin Imot you.
$$$Psalms 119:12
Blessed are you, Lord! Teach me your requirements!
$$$Psalms 119:13
With my Leber I have preached all the promises from your murine.
$$$Psalms 119:14
Over your testimony vei I have slipped me that over all rikdom.
$$$Psalms 119:15
On your commandments I will land and consider regarding password security on your paths.
$$$Psalms 119:16
In your prescriptions amuse myself, I will not forget Ditt words.
$$$Psalms 119:17
Makes well Imot your servant, that I may live! When will I keep Ditt words.
$$$Psalms 119:18
Lat up my eyes so I can sight the underfulle things in your law!
So now let's intersperse the KJV text for each verse in the same passage.
$$$Psalms 119:9
Whereby the young person keep his nose clean? When y remain after Ditt words.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
$$$Psalms 119:10
Av entire mitt heart, I søkt thee: let me not risk appropriations from your bids!
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
$$$Psalms 119:11
In mitt heart I have hidden Ditt words FORAT I may not sin Imot you.
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
$$$Psalms 119:12
Blessed are you, Lord! Teach me your requirements!
Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
$$$Psalms 119:13
With my Leber I have preached all the promises from your murine.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
$$$Psalms 119:14
Over your testimony vei I have slipped me that over all rikdom.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
$$$Psalms 119:15
On your commandments I will land and consider regarding password security on your paths.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
$$$Psalms 119:16
In your prescriptions amuse myself, I will not forget Ditt words.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
$$$Psalms 119:17
Makes well Imot your servant, that I may live! When will I keep Ditt words.
Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
$$$Psalms 119:18
Lat up my eyes so I can sight the underfulle things in your law!
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Despite the Google "howlers", it's quite clear that this is the correct solution.
So the detective work has paid off, and we can progress to rebuild the module using imp2vs, after merely repeating the described deletions on the complete IMP file.
The Norsk module has been rebuilt as version 1.6 and sent to modules at crosswire dot org
This rebuild does not include any other corrections (such as those needed for spellings or OCR errors).
We are attempting to establish contact with Tore Vamraak.
I have been discussing this module today with our Norwegian friend Pål Gjerde Gammelsæter.
He knows of other text errors in the Norsk module such as spelling mistakes and typos that had escaped the proofreaders mentioned in the conf file.
He has volunteered to assist in the correction tasks.