<div dir="ltr"><span style="color:rgb(34,34,34);font-family:arial,sans-serif;font-size:small;font-style:normal;font-variant-ligatures:normal;font-variant-caps:normal;font-weight:400;letter-spacing:normal;text-align:start;text-indent:0px;text-transform:none;white-space:normal;word-spacing:0px;background-color:rgb(255,255,255);text-decoration-style:initial;text-decoration-color:initial;float:none;display:inline">Most newly translated Bibles do not follow the Biblica Hebreica Stuttgartensia (BHS) versification, only use it as a reference for describing deviations. </span>Most newly translated Bibles are based on the WORDS of the BHS for the Old Testament, or at least use BHS as a reference for where they deviate from it&#39;s language.  Since the BHS is only contains only the Old Testament, this only provides a reference for the OT.  The United Bible Society&#39;s Greek New Testament in Masoretic Versification is the reference versification for the new testament. <br><br>Note this only applies to translation teams using Paratext, which means about 90-95% of current translation projects. Wycliffe Associates (Unfolding Word) uses a reference versification &quot;Unfolding Word&quot; which appears to be based on the ASV, but I haven&#39;t found an actual map from the UW to ORG. The Unfolding Word scheme only recognizes 66 biblical books... <div><br>The file org.vrs found here: </div><div><br></div><div><a href="https://drive.google.com/open?id=19FOO0RvoefshFdIUuQLSMt3D_DBDu1sJ">https://drive.google.com/open?id=19FOO0RvoefshFdIUuQLSMt3D_DBDu1sJ</a><br><br>Contains the versification map of BHS and UBSGNT that is the master reference used by Paratext, and Digital Bible Library. Note that this is version 1.2, which was used for Paratext 7 (USFM 2.2-2.4). Paratext 8 (USFM 3) has a different Datestamp inside the file. I haven&#39;t investigated what that means. I suspect the mapping hasn&#39;t changed, just eliminated some of the undefined items you see in this file. </div><div><br>The other files without the word custom in the names are the &#39;standard&#39; versifications used for translations, and the custom files are a couple versifications I inspected understanding specific concerns. Ethiopic is there to understand all the Mac and Maq books (which are still a mystery to me.) <br style="color:rgb(34,34,34);font-family:arial,sans-serif;font-size:small;font-style:normal;font-variant-ligatures:normal;font-variant-caps:normal;font-weight:400;letter-spacing:normal;text-align:start;text-indent:0px;text-transform:none;white-space:normal;word-spacing:0px;text-decoration-style:initial;text-decoration-color:initial"><div><br></div></div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On Mon, Feb 19, 2018 at 9:50 AM, Matěj Cepl <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:mcepl@cepl.eu" target="_blank">mcepl@cepl.eu</a>&gt;</span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><span class="">On 2018-02-19, 14:47 GMT, David Haslam wrote:<br>
&gt; Before we&#39;d contemplate creating a new av11n for a Spanish<br>
&gt; Bible, a lot of detailed research would be required to show<br>
&gt; how and why this might be required.<br>
&gt; It&#39;s the kind of work that Dominique did for (Protestant)<br>
&gt; French Bibles, as tabled in this wiki page:<br>
&gt; <a href="https://wiki.crosswire.org/Survey_of_versification_schemes_in_French_Bibles" rel="noreferrer" target="_blank">https://wiki.crosswire.org/<wbr>Survey_of_versification_<wbr>schemes_in_French_Bibles</a><br>
&gt; NB. Such a survey must always be based on printed Bibles or<br>
&gt; facsimile copies, rather than on any available digital<br>
&gt; editions.<br>
<br>
</span>I am still trying to understand what&#39;s the situation with that<br>
Czech Protestant Bible21 with Apocrypha (aka deuterocanonical<br>
books). I still cannot believe that these variations are<br>
complete random. Most modern Protestant Bibles are now based on<br>
Biblia Hebraica Stuttgartensia, aren’t they? Don’t they follow<br>
its v11n?<br>
<br>
Otherwise, creating such table for all Czech Bibles should be<br>
doable. I will (eventually).<br>
<br>
Best,<br>
<br>
Matěj<br>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888">--<br>
<a href="https://matej.ceplovi.cz/blog/" rel="noreferrer" target="_blank">https://matej.ceplovi.cz/blog/</a><wbr>, Jabber: <a href="mailto:mcepl@ceplovi.cz">mcepl@ceplovi.cz</a><br>
GPG Finger: 3C76 A027 CA45 AD70 98B5  BC1D 7920 5802 880B C9D8<br>
<br>
Whenever Christ our life is revealed, then also you will be<br>
revealed with Him in glory.<br>
    -- Colossians 3:4 (Green&#39;s Literal Translation)<br>
</font></span><div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
sword-devel mailing list: <a href="mailto:sword-devel@crosswire.org">sword-devel@crosswire.org</a><br>
<a href="http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel" rel="noreferrer" target="_blank">http://www.crosswire.org/<wbr>mailman/listinfo/sword-devel</a><br>
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page</div></div></blockquote></div><br></div>