<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
      http-equiv="Content-Type">
    <title></title>
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#ffffff">
    Hi Peter, <br>
    <br>
    Do you know there already is a Lightfoot commentary module? Or are
    you just making an OSIS version from scratch? <br>
    <br>
    Regarding your comment about a lack of foreign language material.
    There are probably two reasons that have a direct influence on this:
    <br>
    1. The total amount of material<br>
    2. The digitalized amount of material<br>
    <br>
    This seems to make it clear why by far most of the material that is
    readily available online is English. But I don't think that's the
    real reason that there aren't a lot of non-English Christian texts
    online/SWORD modules available. <br>
    <br>
    I think there might be a lot of wasted potential as far as getting
    the non-programming, non-wiki-/mailinglist-reading parts of the
    SWORD community involved. I believe a lot more could and would be
    achieved if it were easier to get involved and to make modules.
    Think how cool it would be to get a group of people together to
    systematically plan what important works you would like to see and
    how to get them, to maybe scan, OCR, edit a document and eventually
    make a module together. (But I have a feeling this might not only be
    a matter of getting less advanced users involved, it might just as
    well be a problem of identification with the product, as front-end
    users seldom get in touch with the back-end community.)<br>
    <br>
    <br>
    But, at least regarding German works, you might just be looking in
    the wrong place on CCEL. <br>
    <br>
    You already found those German Calvin Commentaries. The
    Keil-Delitzsch commentaries (OT) and Theodor Zahn commentaries (NT)
    are available <a
href="http://www.sermon-online.de/search.pl?lang=de&amp;id=0&amp;searchstring=Delitzsch&amp;language=0&amp;x=0&amp;y=0">here</a>
    and <a
href="http://www.sermon-online.de/search.pl?lang=de&amp;id=0&amp;start=1&amp;searchstring=Theodor+Zahn&amp;author=0&amp;language=0&amp;category=0&amp;mediatype=0&amp;order=12&amp;count=25&amp;x=0&amp;y=0">here</a>.
    The OCR quality isn't perfect, but exceeds my expectations and
    should be sufficient to make at least some kind of module. The same
    website might also have a number of other interesting public domain
    writings available. As far as I know, all of the material is legal
    (said commentaries definitely; a big amount has been made available
    with permission by CLV). <br>
    <br>
    Adolf Schlatters NT commentaries are available as an Online Bible
    module <a
      href="http://www.onlinebible.org/html/ger/user/schlatter.html">here</a>,
    so this might be a good starting point. Any of these three works
    would fill a huge gap. <br>
    <br>
    bibelkommentare.de is a project gathering and specifically
    translating German bible commentaries. I don't know their
    theological affiliations, but among the <a
href="http://www.bibelkommentare.de/index.php?page=downloads&amp;name=pdfcomments">commentaries
      they offer for download</a> are translated versions of Darby's
    commentaries and Mackintosh's Pentateuch commentary, and a few works
    by Rudolf Brockhaus. They should be cooperative as they already host
    modules for TheWord and MyBible. <br>
    <br>
    It might also be worth a try to talk to bibelbund.de. They make all
    issues of their journal "<a
      href="http://www.bibelbund.de/bibliothek.htm#bug">Bibel und
      Gemeinde</a>" (that are older than a year) available online, and a
    lot of the articles might be very helpful (we could compile them
    into a single module). <br>
    <br>
    But I do know what you mean about things not being available. It is
    almost shocking how little of Luther's commentaries is available on
    the net, or anything written by the Protestant Reformers for that
    matter. <br>
    <br>
    Ben<br>
    <br>
    <br>
    Am 26.01.2011 00:09, schrieb Peter von Kaehne:
    <blockquote cite="mid:4D3F582E.6090405@crosswire.org" type="cite">
      <pre wrap="">This is a very interesting 17th century commentary, mainly providing
realms of Jewish background info to the gospels.

I am working on it right now. I obtained the plain (not ThML) text from
CCEL where it is explicitly marked as PD. Marking it up to OSIS/imp is
not overly difficult and will probably only require occasional hand editing.

While I enjoy this, I find it also a bit distressing - that there is
this abundance of English language material but so little on other
languages. Even in German I found it practically impossible to find
useful PD texts of significance.

Peter

_______________________________________________
sword-devel mailing list: <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:sword-devel@crosswire.org">sword-devel@crosswire.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel">http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel</a>
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page

</pre>
    </blockquote>
  </body>
</html>