[sword-devel] Diatheke - transliteration option ?
chrislit at crosswire.org
Thu Oct 28 04:50:56 MST 2010
The -t option is for specifying a target transliteration script. Just
add "-t Latin", as in the 2nd usage example, to transliterate to Latin.
On 10/28/2010 4:28 AM, David Haslam wrote:
> In the help for Diatheke, I see no mention of an option to output
> Could Diatheke be suitably enhanced by adding such an option?
> Or is it that the option already exists, but is not yet self-documented?
> What does the parameter "[-t script]" do? It is not explained in the help
> Diatheke command-line SWORD frontend Version 4.5
> Copyright 1999-2009 by the CrossWire Bible Society
> diatheke<-b module_name> [-s search_type] [-r search_range]
> [-o option_filters] [-m maximum_verses] [-f output_format]
> [-e output_encoding] [-t script] [-v variant#(-1=all|0|1)]
> [-l locale]<-k query_key>
> If<book> is "system" you may use these system keys: "modulelist",
> "modulelistnames", and "localelist".
> Valid search_type values are: regex, multiword, and phrase(def).
> Valid option_filters values are: n (Strong's numbers),
> f (Footnotes), m (Morphology), h (Section Headings),
> c (Cantillation), v (Hebrew Vowels), a (Greek Accents), p (Arabic Vowels)
> l (Lemmas), s (Scripture Crossrefs), r (Arabic Shaping),
> b (Bi-Directional Reordering), x (Red Words of Christ)
> Maximum verses may be any integer value
> Valid output_format values are: GBF, ThML, RTF, HTML, OSIS, CGI, and plain
> Valid output_encoding values are: Latin1, UTF8 (def), UTF16, HTML, and RTF
> Valid locale values depend on installed locales. en is default.
> The query_key must be the last argument because all following
> arguments are added to the key.
> Example usage:
> diatheke -b KJV -o fmnx -k Jn 3:16
> diatheke -b WHNU -t Latin -o mn -k Mt 24
> diatheke -b KJV -s phrase -r Mt -k love
> Nor is anything about this mentioned in
> btw. The end year in the copyright statement should be incremented from
More information about the sword-devel