[sword-devel] superfluous spaces in Chinese text

David Haslam d.haslam at ukonline.co.uk
Thu Oct 21 10:28:44 MST 2010

Regarding the Simplified Chinese source text:
  There are 2 kinds of Chinese translations for the word 'God'. 
  One is two-charactor '上帝', the other is one charactor '神'.
  To keep the same grid format, an ideographic space (U+3000) is inserted
before '神'.
  This feature is only required for printed Bibles, not for e-Books.
View this message in context: http://sword-dev.350566.n4.nabble.com/Re-superfluous-spaces-in-Chinese-text-tp3005528p3005980.html
Sent from the SWORD Dev mailing list archive at Nabble.com.

More information about the sword-devel mailing list