[sword-devel] Best way to encode interlinear texts in OSIS?
chrislit at crosswire.org
Thu Aug 9 12:54:11 MST 2007
It seems to me like there are basically two types of interlinear texts.
There's a basic line-aligned type, where each line is followed by the
corresponding line from the other text. This can be encoded in linear
order within a single document by using two different workIDs in the
osisIDs for the two distinct texts.
Then there's the world-aligned type, where each word is presented with
its correlate(s) in a column. I think this is the more typical sort
today, with a line of the original text and glosses to each of its words
written below. This can be encoded using <w> elements on each of the
words of the primary text. The glosses can go in (appropriately enough)
the gloss attribute. This is basically their intended use.
Kahunapule Michael Johnson wrote:
> Any suggestions on the best way to encode interlinear texts in OSIS?
> Take a look at a good Greek/English interlinear New Testament for an
> idea of what I'm talking about.
> My current idea is to encode the translations a separate works, but add
> milestone markers at sync points to each translation. Any other thoughts?
> sword-devel mailing list: sword-devel at crosswire.org
> Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
More information about the sword-devel