[sword-devel] Missing books - faithful translations?

Andre Dubuc aajdubuc at webhart.net
Wed Apr 28 04:54:25 MST 2004


I'm new to this list, and am very pleased with the quality of the Sword 
Project. My present project is the translation of an existing document from 
English (Douay-Rheims 1914 version) to Spanish.

Originally, I d/l the Spanish Reina-Valera edition, and everything was fine 
until I needed the books of Judith and Ecclesiasticus (Sirach) -- both of 
which are in my hard-copy edition of the Douay-Rheims.

None of the downloads: DRA, DRC, nor the SRV, have these books. I can 
understand that in some non-Catholic circles, these books are considered 
apocryphal. However, since they were included in the published original 
versions, I am confused why they have been edited in these downloads. Perhaps 
they should be re-named so as not to give the impression that they are 
faithful to their name and their heritage.

My question is: would other d/l's of Bibles be canonical to their tradition: 
i.e., 'Catholic' versions remain entire? Or should I assume some liberal 
editing has taken place across the Sword Project?

Thank you for the outstanding software -- it's the best Bible sotware I've 
used. I certainly hope someone can point me to a 'Catholic' version of the 
Spanish bible that would include the required books.


More information about the sword-devel mailing list