[sword-svn] r40 - in trunk/modules/hebrew-wlc/WLC2OSIS: . WLC2OSIS/Translate

mgruner at crosswire.org mgruner at crosswire.org
Mon Jun 13 13:50:10 MST 2005


Author: mgruner
Date: 2005-06-13 13:50:10 -0700 (Mon, 13 Jun 2005)
New Revision: 40

Modified:
   trunk/modules/hebrew-wlc/WLC2OSIS/WLC2OSIS/Translate/Note.java
   trunk/modules/hebrew-wlc/WLC2OSIS/wlc.conf
Log:
WLC update. Includes morph segmentation.



Modified: trunk/modules/hebrew-wlc/WLC2OSIS/WLC2OSIS/Translate/Note.java
===================================================================
--- trunk/modules/hebrew-wlc/WLC2OSIS/WLC2OSIS/Translate/Note.java	2005-06-03 09:41:16 UTC (rev 39)
+++ trunk/modules/hebrew-wlc/WLC2OSIS/WLC2OSIS/Translate/Note.java	2005-06-13 20:50:10 UTC (rev 40)
@@ -21,8 +21,7 @@
     Notes.put("1", "BHS has been faithful to the Leningrad Codex where " 
                           + "there might be a question of the validity of the form "
                           + "and we keep the same form as BHS.") ;
-    Notes.put("2", "We have puted a sop pasuq where L and BHC omit it. "
-                          + "(The added sof pasuq often is missing from the text.)" ) ;
+    Notes.put("2", "We have added a sop pasuq where L and BHC omit it." ) ;
     Notes.put("3", "We read or understand L differently than BHS (1983 Edition). "
                           + "Often this notation indicates a typographical error in BHS.") ;
     Notes.put("4", "Puncta Extraordaria -- "
@@ -32,14 +31,14 @@
     Notes.put("5", "Large letter(s).") ;
     Notes.put("6", "Small letter(s).") ;
     Notes.put("7", "Suspended letter(s).") ;
-    Notes.put("8", "Inverted nun in the text.") ;
+    Notes.put("8", "Inverted nun.") ;
     Notes.put("9", "BHS has abandoned L and we concur. " 
                           + "All of these occurrences are ketib/qere problems.") ;
     Notes.put("a", "Adaptations to a qere which L and BHS, by their design, "
                            + "do not indicate.") ;
     Notes.put("m", "Miscellaneous notes to the text and occasions "
                            + "where more than one bracket category applies.") ;
-    Notes.put("q", "We have abandoned or puted a ketib/qere relative to BHS. "
+    Notes.put("q", "We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. "
                            + "In doing this we agree with L against BHS.") ;
     Notes.put("y", "Yathir readings in L which we have designated as qeres "
                            + "when both Dothan and BHS list a qere.") ;

Modified: trunk/modules/hebrew-wlc/WLC2OSIS/wlc.conf
===================================================================
--- trunk/modules/hebrew-wlc/WLC2OSIS/wlc.conf	2005-06-03 09:41:16 UTC (rev 39)
+++ trunk/modules/hebrew-wlc/WLC2OSIS/wlc.conf	2005-06-13 20:50:10 UTC (rev 40)
@@ -16,19 +16,25 @@
 #GlobalOptionFilter=OSISMorph
 #GlobalOptionFilter=OSISRedLetterWords
 
+#
+# Transitory setting until filter name is finalized
+#
+GlobalOptionFilter=OSISMorphSegmentation
+
 Encoding=UTF-8
 Lang=he
 Direction=RtoL
 Font=Ezra SIL
 MinimumVersion=1.5.6
 SwordVersionDate=
-Version=1.1
+Version=1.2
 History_1.0=First public version.
 History_1.1=Update to newer version (wlc43-20050319) of the WLC from WHI; Bugfixes in the conversion program that caused textual errors (thanks to Chris Kimball); Fixed one footnote text template.
+History_1.2=Bugfix for textual errors. Re-added setumot and paraschot, even though their presence in L is not verified, according to Kirk Lowery. Fixed transcription note values. Included morphological segmentation in preliminary markup. Added xml:lang="en" to notes. Update to newer version (wlc-4.4).
 
 Description=Westminster Leningrad Codex
 
-About=This text began as an electronic transcription by Whitaker and Parunak of the 1983 printed edition of Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS). The transcription is called the Michigan-Claremont electronic text and was archived at the Oxford Text Archive (OTA) in 1987. Since that time, the text has been modified to conform to the photo-facsimile of the Leningrad Codex, Firkovich B19A, residing at the Russian National Library, St. Petersberg; hence the change of name. This version contains all 6 of the textual elements of the OTA document: consonants, vowels, cantillation marks, "paragraph" (pe, samekh) markers, and ketib-qere variants. Morphological divisions may be added later.<br> <br> The BHS so-called "paragraph" markers (pe and samekh) do not actually occur in the Leningrad Codex. The editors of BHS use them to indicate open space deliberately left blank by the scribe. Pe ("open" paragraph) represents a space between verses, where the new verse begins on a new column line. This represents a major section of the text. Samekh ("closed" paragraph) represents a space of less than a line between verses. This is understood to be a subdivision of the corresponding "open" section. Since these markers represent an actual physical feature of the text, they have been retained. <br><br> The transcription was based on the "Supplement to the code manual for the Michigan Old Testament" by Alan Groves. <br><br> The WLC source is maintained by the Westminster Hebrew Institute, Philadelphia, PA (http://whi.wts.edu/WHI). <br><br> The Sword module is maintained by Martin Gruner (mg dot pub at gmx dot net). Please identify this as the source of derived works.
+About=<p>This text began as an electronic transcription by Whitaker and Parunak of the 1983 printed edition of Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS). The transcription is called the Michigan-Claremont electronic text and was archived at the Oxford Text Archive (OTA) in 1987. Since that time, the text has been modified to conform to the photo-facsimile of the Leningrad Codex, Firkovich B19A, residing at the Russian National Library, St. Petersberg; hence the change of name. This version contains all 6 of the textual elements of the OTA document: consonants, vowels, cantillation marks, "paragraph" (pe, samekh) markers, and ketib-qere variants. Morphological divisions have been added.</p> <p> The BHS so-called "paragraph" markers (pe and samekh) do not actually occur in the Leningrad Codex. The editors of BHS use them to indicate open space deliberately left blank by the scribe. Pe ("open" paragraph) represents a space between verses, where the new verse begins on a new column line. This represents a major section of the text. Samekh ("closed" paragraph) represents a space of less than a line between verses. This is understood to be a subdivision of the corresponding "open" section. Since these markers represent an actual physical feature of the text, they have been retained. </p><p>The WLC source is maintained by the Westminster Hebrew Institute, Philadelphia, PA (http://whi.wts.edu/WHI). </p><p> The Sword module is maintained by Martin Gruner (mg dot pub at gmx dot net). Please identify this as the source of derived works.
 
 LCSH=Bible. O.T. Hebrew.
 DistributionLicense=Public Domain



More information about the sword-cvs mailing list