From scribe at crosswire.org Fri Jun 11 17:39:35 2010 From: scribe at crosswire.org (Troy A. Griffitts) Date: Fri, 11 Jun 2010 17:39:35 -0700 Subject: [osis-core] manual Message-ID: <4C12D747.1020805@crosswire.org> Just wanted to throw out this manual correction so it is logged somewhere. The manual states that is for text variants and gives this example: I am a rose Heb crocus of Sharon, a lily of the valleys. Besides being overly confusing with osisRef provided even though the note is inline, this is certainly not a textual variant. has possible values for "type": alternate variant I believe the example is perfectly legitimate and helpful-- though I would remove the osisRef attribute to show simplicity. What I believe to be incorrect is the wording: "Bibles and other ancient works frequently differ in different surviving manuscripts. Sometimes this variation must be represented in printed, electronic, or other editions, even in translation. For such cases, OSIS provides the rdg ("reading") element, corresponding to the TEI element of the same name. This element is used to identify each variation of a particular portion of the text, and may identify each variant with the set of textual witnesses that support it and with a type such as primary, secondary, etc. "The rdg element contains the variation from the main text and appears in a note element as follows:" Then follows with the Rose of Sharon example. The example obviously does not show a 'variation from the main text' in term of the description paragraph preceding. The manual also goes on to say: "The rdg element has several pre-defined value for type: alternate: A reading of approximately equal probability compared to others. variant: A reading that varies from the accepted tradition." "alternate" doesn't have anything to do with text variants, nor probabilities compared to the body text. The example shows a perfect case for "alternate", which has nothing to do with ancient text variants. Another example would be: Leah had weakOr delicate eyes, but Rachel was lovely in form, and beautiful. Troy