Hi Mario,<div><br></div><div>The launchpad translations web platform does seem to have a lot of potential.  I need to investigate it further.</div><div><br></div><div>Is anybody able to comment on whether other Sword applications use a similar tool to centralise and manage translations or has anybody actually used <a href="https://translations.launchpad.net/" target="_blank">https://translations.launchpad.net/</a> before?</div>
<div><br></div><div>Thanks</div><div>Martin</div><div><br><div class="gmail_quote">On 23 November 2010 01:38, Mario Bertrand <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:mario.bertrand@gmail.com" target="_blank">mario.bertrand@gmail.com</a>&gt;</span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Hi Martin,<br>
<br>
I found this: <a href="https://translations.launchpad.net/" target="_blank">https://translations.launchpad.net/</a><br>
<br>
It&#39;s a centralize web platform which host open source translation<br>
projects in a collaborative manner. It&#39;s very easy to use and also<br>
useful to follow-up all futur translation needs.<br>
<font color="#888888"><br>
--<br>
Mario Bertrand<br>
<br>
<br>
Le lundi 22 novembre 2010 à 20:04 +0000, Martin Denham a écrit :<br>
</font><div><div></div><div>&gt; Thanks Mario,<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; I am afraid there is no automation unless somebody else can suggest an<br>
&gt; appropriate tool.  You would just open the English strings.xml in a<br>
&gt; text editor and also open the French strings.xml and look for missing<br>
&gt; xml tags to see which strings were never translated and then as a<br>
&gt; second pass compare the English text in each tag with the French tag<br>
&gt; to see if the text has changed.<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; E.g.<br>
&gt; You will see that help_text_long, no_sdcard_error, help, ... were<br>
&gt; never translated<br>
&gt; You might also notice that help_text has changed slightly and could be<br>
&gt; re-translated<br>
&gt; Occasionally I may delete a piece of text e.g. use_folder has been<br>
&gt; deleted and is no longer required in the translations but it will do<br>
&gt; no harm to leave it there.<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; An alternative approach might be to start from scratch by pasting all<br>
&gt; the English text into a new file and translating each English sentence<br>
&gt; again, copy-pasting from the previous translation as required.<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; I see there are about 90 strings to translate now and I should<br>
&gt; possibly take a more formal approach.<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; Best regards<br>
&gt; Martin<br>
&gt;<br>
&gt; On 22 November 2010 19:36, Mario Bertrand &lt;<a href="mailto:mario.bertrand@gmail.com" target="_blank">mario.bertrand@gmail.com</a>&gt;<br>
&gt; wrote:<br>
&gt;         Hi Martin,<br>
&gt;<br>
&gt;         Would be interested to take that part. I just need to know the<br>
&gt;         best way<br>
&gt;         to follow-up the new strings that needs to be translated from<br>
&gt;         svn.<br>
&gt;<br>
&gt;         --<br>
&gt;         Mario Bertrand<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;         Le lundi 22 novembre 2010 à 18:50 +0000, Martin Denham a<br>
&gt;         écrit :<br>
&gt;<br>
&gt;         &gt; Hi Mario,<br>
&gt;         &gt;<br>
&gt;         &gt;<br>
&gt;         &gt; There is a French translation of the ui in And Bible which<br>
&gt;         was done by<br>
&gt;         &gt; Dominique but it is quite old now and needs updating.  If<br>
&gt;         you would<br>
&gt;         &gt; like to update it then we would be grateful.<br>
&gt;         &gt;<br>
&gt;         &gt;<br>
&gt;         &gt; Co-ordination of translation updates and releases is<br>
&gt;         something I have<br>
&gt;         &gt; been very poor at so the ui translations often catch up only<br>
&gt;         to be out<br>
&gt;         &gt; of date when I do a release.<br>
&gt;         &gt;<br>
&gt;         &gt;<br>
&gt;         &gt; Best regards<br>
&gt;         &gt; Martin<br>
&gt;         &gt;<br>
&gt;         &gt; On 22 November 2010 15:49, Mario Bertrand<br>
&gt;         &lt;<a href="mailto:mario.bertrand@gmail.com" target="_blank">mario.bertrand@gmail.com</a>&gt;<br>
&gt;         &gt; wrote:<br>
&gt;         &gt;         Hi all,<br>
&gt;         &gt;<br>
&gt;         &gt;         If you need some help to translate text in French,<br>
&gt;         just let me<br>
&gt;         &gt;         know.<br>
&gt;         &gt;<br>
&gt;         &gt;         --<br>
&gt;         &gt;         Mario Bertrand<br>
&gt;         &gt;<br>
&gt;         &gt;<br>
&gt;         &gt;<br>
&gt;         &gt;<br>
&gt;         &gt;         _______________________________________________<br>
&gt;         &gt;         mobile-devel mailing list<br>
&gt;         &gt;         <a href="mailto:mobile-devel@crosswire.org" target="_blank">mobile-devel@crosswire.org</a><br>
&gt;         &gt;<br>
&gt;         <a href="http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel" target="_blank">http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel</a><br>
&gt;         &gt;<br>
&gt;         &gt;<br>
&gt;         &gt; _______________________________________________<br>
&gt;         &gt; mobile-devel mailing list<br>
&gt;         &gt; <a href="mailto:mobile-devel@crosswire.org" target="_blank">mobile-devel@crosswire.org</a><br>
&gt;         &gt; <a href="http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel" target="_blank">http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel</a><br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;         _______________________________________________<br>
&gt;         mobile-devel mailing list<br>
&gt;         <a href="mailto:mobile-devel@crosswire.org" target="_blank">mobile-devel@crosswire.org</a><br>
&gt;         <a href="http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel" target="_blank">http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel</a><br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; _______________________________________________<br>
&gt; mobile-devel mailing list<br>
&gt; <a href="mailto:mobile-devel@crosswire.org" target="_blank">mobile-devel@crosswire.org</a><br>
&gt; <a href="http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel" target="_blank">http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel</a><br>
<br>
<br>
_______________________________________________<br>
mobile-devel mailing list<br>
<a href="mailto:mobile-devel@crosswire.org" target="_blank">mobile-devel@crosswire.org</a><br>
<a href="http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel" target="_blank">http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>